Er rief ein kleines Kind, stellte es in die Mitte und umarmte es. Dann sagte er:
于是领过一个小孩子来,叫他站在门徒中间;又抱起他来,对他们说:
And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,
Jetzt ging sie auf den jungen Mann zu, umarmte und küßte ihn. Mit herausforderndem Blick sagte sie:
拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Wenn der andere sich dann voller Ehrfurcht vor Absalom zu Boden werfen wollte, kam der ihm zuvor, umarmte und küßte ihn.
若有人近前来要拜押沙龙,押沙龙就伸手拉住他,与他亲嘴。
And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.
Joab berichtete dem König, was Absalom gesagt hatte. Da ließ David seinen Sohn zu sich rufen. Absalom kam herein, verneigte sich und warf sich vor dem König zu Boden. David aber umarmte seinen Sohn und küßte ihn.
于是约押去见王,将这话奏告王,王便叫押沙龙来。押沙龙来见王,在王面前俯伏于地,王就与押沙龙亲嘴。
So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
Jakobs Augen waren im Alter schwach geworden, er konnte kaum noch sehen. Darum brachte Josef die beiden nah an ihn heran. Jakob umarmte und küßte sie.
以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见;约瑟领他们到他跟前,他就和他们亲嘴,抱着他们。
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.