 
  
 道
道 ,
, 熟悉
熟悉 ,
, 清楚
清楚 ,
,
 识
识 ,
,
 气
气
 Vergeßt nicht: Viele, die hier nichts gelten, werden dort hoch geehrt, aber viele, die hier einen großen Namen haben, sind dort  unbekannt ."
 Vergeßt nicht: Viele, die hier nichts gelten, werden dort hoch geehrt, aber viele, die hier einen großen Namen haben, sind dort  unbekannt ." 只是有在后的,将要在前;有在前的,将要在后。”
 只是有在后的,将要在前;有在前的,将要在后。” And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last. Er gab es dem Volk Gottes, als er gegen die Ägypter kämpfte. Da! Ich höre eine Stimme, die mir bisher  unbekannt  war:
 Er gab es dem Volk Gottes, als er gegen die Ägypter kämpfte. Da! Ich höre eine Stimme, die mir bisher  unbekannt  war: 神说:“我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
  神说:“我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots. Er wird euch fortjagen zu fremden Völkern, bis in die fernsten Länder der Erde. Dort werdet ihr fremden Göttern aus Holz und Stein dienen, die euch und euren Vorfahren  unbekannt  waren.
 Er wird euch fortjagen zu fremden Völkern, bis in die fernsten Länder der Erde. Dort werdet ihr fremden Göttern aus Holz und Stein dienen, die euch und euren Vorfahren  unbekannt  waren. “耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里事奉你和你列祖素不认识木头石头的神。
 “耶和华必使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里事奉你和你列祖素不认识木头石头的神。 And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone.
 And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone.