Alle haben sich von ihm abgewandt und sind dadurch für Gott unbrauchbar geworden. Da ist wirklich keiner, der Gutes tut, kein einziger.[5]
都是偏离正路,一同变为无用;没有行善的,连一个也没有。
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Jesus ist der Eckstein, von dem in der Heiligen Schrift gesprochen wird und den ihr Bauleute als unbrauchbar weggeworfen habt.[1] Er aber trägt nun den ganzen Bau.
他是你们匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
Ebenso füllt niemand jungen, gärenden Wein in alte, brüchige Schläuche. Sonst platzen die Schläuche, der Wein läuft aus, und die Schläuche sind unbrauchbar . So verlangt das neue Leben nach neuen Ordnungen."[3]
也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。”
And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
Ebenso füllt niemand jungen, gärenden Wein in alte, brüchige Schläuche. Sonst platzen sie, der Wein läuft aus, und die Schläuche sind unbrauchbar .[4] So verlangt das neue Leben nach neuen Ordnungen."
也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了;惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。”
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
Ein guter Mensch, der sich von einem Gottlosen beeinflussen läßt, ist so unbrauchbar wie eine trübe Quelle oder ein verschmutzter Brunnen.
义人在恶人面前退缩,好象趟浑之泉,弄浊之井。
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.