So spricht der Herr über Damaskus:"Die Einwohner von Hamat und Arpad sind wie gelähmt, denn sie haben eine schlimme Nachricht bekommen. Jeder Mut hat sie verlassen, sie sind unruhig wie ein aufgewühltes Meer im Sturm.
论大马色。“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。
Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
Man sagt doch: "Wer zu geschäftig ist, träumt bald unruhig , und wer zuviel redet, sagt leicht etwas Dummes."
你在 神面前不可冒失开口,也不可心急发言;因为 神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.
Es geschah in jener Zeit der Nacht, enn man sich unruhig im Traum hin und her wälzt, enn tiefer Schlaf die Menschen überfällt:
在思念夜中异象之间,世人沉睡的时候,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,