 
  


 ,危险
,危险 ,孕育着危险
,孕育着危险

 靠
靠 ,靠
,靠 住
住 ,
, 把握
把握 ;
;


 ,
, 确
确




 ;缺乏自
;缺乏自
 ,
, 里
里 踏
踏

 稳
稳 ,
, 稳固
稳固 ;
; 稳
稳

 Kümmert euch um alle, die im Glauben  unsicher  sind.
 Kümmert euch um alle, die im Glauben  unsicher  sind. 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
 有些人存疑心,你们要怜悯他们; And of some have compassion, making a difference:
 And of some have compassion, making a difference: Wenn ich bei Menschen bin, deren Glaube noch schwach und  unsicher  ist, achte ich sorgfältig darauf, ihnen nicht zu schaden. Wer es auch sei, ich stelle mich ihm gleich, um auf jede erdenkliche Weise wenigstens einige Menschen zu retten.
 Wenn ich bei Menschen bin, deren Glaube noch schwach und  unsicher  ist, achte ich sorgfältig darauf, ihnen nicht zu schaden. Wer es auch sei, ich stelle mich ihm gleich, um auf jede erdenkliche Weise wenigstens einige Menschen zu retten. 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
 向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some. Das Auge gibt dir Licht. Wenn deine Augen klar sehen, wirst du dich überall sicher bewegen können. Wenn du aber schlecht siehst, tappst du  unsicher  umher.
 Das Auge gibt dir Licht. Wenn deine Augen klar sehen, wirst du dich überall sicher bewegen können. Wenn du aber schlecht siehst, tappst du  unsicher  umher. 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。 The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
 The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. Wenn du nun schlecht siehst, tappst du  unsicher  herum. Hast du aber Gott aus den Augen verloren, wie schrecklich wird dann deine Finsternis sein!"
 Wenn du nun schlecht siehst, tappst du  unsicher  herum. Hast du aber Gott aus den Augen verloren, wie schrecklich wird dann deine Finsternis sein!" 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!
 你的眼睛若昏花,全身就黑暗。你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢! But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! Räuberbanden machen das Land  unsicher . enn wir die Stadt verlassen, m draußen nach Nahrung zu suchen, etzen wir unser Leben aufs Spiel.
 Räuberbanden machen das Land  unsicher . enn wir die Stadt verlassen, m draußen nach Nahrung zu suchen, etzen wir unser Leben aufs Spiel. 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。
 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.