Warum muß ich so viel Unrecht mit ansehen, und warum schaust du untätig zu, wie die Menschen einander das Leben zur Hölle machen? Unterdrückung und Gewalt, wohin ich blicke, Zank und Streit nehmen kein Ende!
你为何使我看见罪孽?你为何看着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前,又起了争端和相斗的事。
Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
Gott, schweige nicht! Sieh nicht untätig zu!
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Herr, wie lange willst du noch untätig zusehen? ie gereizte Löwen gehen sie auf mich los! ette mich! Ich habe doch nur ein Leben!
主啊!你看着不理,要到几时呢?求你救我的灵魂,脱离他们的残害;救我的生命,脱离少壮狮子(“生命”原文作“独一者”)。
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Seht nicht untätig zu, wenn sich ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege eines Israeliten verirrt! Bringt das Tier auf jeden Fall zurück!
“你若看见弟兄的牛或羊失迷了路,不可佯为不见,总要把它牵回来交给你的弟兄。