Gebt den Wein lieber denen, die dahinsiechen und verbittert sind!
可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
Als ich verbittert war und mich vor Kummer verzehrte,
因而我心里发酸,肺腑被刺。
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Der andere stirbt einsam und verbittert , r hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen.
有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味。
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Warum nur läßt Gott die Menschen leben? ie mühen sich ab, sind verbittert und ohne Hoffnung.
“受患难的人,为何有光赐给他呢?心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢?
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
Bald scharten sich noch andere um ihn: Menschen, die sich in einer ausweglosen Lage befanden, die Schulden hatten oder verbittert waren. Schließlich war es eine Gruppe von etwa 400 Mann, und David wurde ihr Anführer.
凡受窘迫的、欠债的、心里苦恼的,都聚集到大卫那里,大卫就作他们的头目;跟随他的约有四百人。
And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.