Obadja stöhnte: "Was habe ich verbrochen , daß du mir einen solchen Auftrag gibst? Ahab bringt mich um, wenn ich ihm das sage!
俄巴底说:“仆人有什么罪,你竟要将我交在亚哈手里,使他杀我呢?
And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
"Warum verfolgst du mich eigentlich, mein Herr? Was habe ich verbrochen ? Wo liegt meine Schuld?
又说:“我作了什么?我手里有什么恶事?我主竟追赶仆人呢?
And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
Bitte tu mir diesen Gefallen! Denk an den Freundschaftsbund, den du mit mir vor dem Herrn geschlossen hast. Doch wenn ich wirklich etwas verbrochen habe, so töte du mich, nur liefere mich nicht deinem Vater aus."
求你施恩与仆人,因你在耶和华面前曾与仆人结盟。我若有罪,不如你自己杀我,何必将我交给你父亲呢?”
Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?
Nun floh David aus der Siedlung der Propheten in Rama. Heimlich suchte er Jonatan auf und fragte ihn: "Was habe ich nur falsch gemacht? Was habe ich verbrochen gegen deinen Vater? Warum will er mich umbringen?"
大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单那里。对他说:“我作了什么?有什么罪孽呢?在你父亲面前犯了什么罪,他竟寻索我的性命呢?”
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
Dann rief er Abraham zu sich und stellte ihn zur Rede: "Warum hast du uns das angetan? Was haben wir verbrochen , daß du mich und mein Volk in solch große Schuld hineinziehst? Ich verstehe dein hinterhältiges Verhalten nicht.
亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说:“你怎么向我这样行呢?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我国里的人陷在大罪里!你向我行不当行的事了。”
Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.