Genauso verhielt sich ein Tempeldiener. Er sah zwar den verletzten Mann, aber er blieb nicht stehen, sondern machte einen großen Bogen um ihn.
又有一个利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
Noch am selben Abend starb meine Frau, und am nächsten Morgen verhielt ich mich so, wie der Herr es mir befohlen hatte.
于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ich verhielt mich so, ls ob er mein Freund oder Bruder wäre. ch trug dunkle Kleider und lief traurig umher -wie jemand, der um seine Mutter weint.
我这样行,好象他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
Die ganze Bevölkerung Judas freute sich mit. In Jerusalem selbst dagegen verhielt man sich ruhig, nachdem Atalja getötet worden war.
国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚他利雅用刀杀了。
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
Die ganze Bevölkerung Judas freute sich mit. In Jerusalem selbst dagegen verhielt man sich ruhig, nachdem Atalja getötet worden war.
国民都欢乐,阖城都安静。众人已将亚他利雅在王宫那里用刀杀了。