Wenn er Geld verleiht , nimmt er Wucherzinsen. Soll dieser Mann leben? Nein, er muß getötet werden! Weil er diese widerlichen Dinge getan hat, ist er selbst schuld an seinem Tod!
向借钱的弟兄取利,向借粮的弟兄多要。这人岂能存活呢?他必不能存活;他行这一切可憎的事,必要死亡,他的罪必归到他身上(“罪”原文作“血”)。
Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
Wenn er Geld verleiht , nimmt er keine Wucherzinsen. Er beteiligt sich nicht am Unrecht und fällt ein gerechtes Urteil zwischen zwei Streitenden.
未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断;
He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,
Aufrichtigen Menschen verleiht er Glück; er hilft allen, die offen und ehrlich sind.
他给正直人存留真智慧;给行为纯正的人作盾牌。
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.