Wenn ihr euch euren Brüdern gegenüber so verhaltet und ihr Gewissen verletzt , so versündigt ihr euch an Christus.
你们这样得罪弟兄们,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。
But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
Paulus erwiderte: "Für mich ist das Gericht des Kaisers zuständig. Wie du weißt, habe ich das jüdische Recht nicht verletzt .
保罗说:“我站在凯撒的堂前,这就是我应当受审的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。
Doch an jenem Tag wird Jerusalem für sie wie ein viel zu schwerer Stein sein: Wer ihn hochhebt, verletzt sich dabei. Alle Völker der Erde werden sich gegen Jerusalem verbünden,
那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民,当作一块重石头;凡举起的,必受重伤。
And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
Um seine Macht und Herrlichkeit zu zeigen, hat mich der Herr, der allmächtige Gott, zu den Völkern gesandt, die euch ausgeplündert haben. Er sagt: "Wer euch Juden unterdrückt, der verletzt , was mir am kostbarsten ist.
耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
So spricht der Herr: "Es kommt der Tag, da werde ich mein Volk, das ich so schwer bestraft habe, wieder in seine Heimat bringen, so wie ein Hirte seine Schafe zurückholt, die sich verlaufen haben und verletzt sind.
耶和华说:“到那日我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。
In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;