Zu dir, Herr, rufe ich! Ein Feuer hat das Gras verzehrt und die Bäume versengt .
耶和华啊!我向你求告,因为火烧灭旷野的草场,火焰烧尽田野的树木。
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
Nein! Das Holz einer Weinranke taugt einzig und allein als Brennholz! Wenn die Flammen die beiden Enden der Ranke verzehrt haben und sie auch in der Mitte schon versengt ist, kann man sie dann noch zu etwas gebrauchen?
看哪!已经抛在火中当作柴烧,火既烧了两头,中间也被烧了,还有益于工用吗?
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?
Der Finsternis wird er nicht entrinnen; r ist wie ein Baum, essen Zweige das Feuer versengt . ott spricht nur ein Wort, nd schon ist er nicht mehr da.
他不得出离黑暗。火焰要将他的枝子烧干,因 神口中的气,他要灭亡(“灭亡”原文作“走去”)。
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.