 
  

 险
险 。
。 Die Leute von Gad und Ruben  versicherten : "Wir werden tun, was der Herr uns befohlen hat.
 Die Leute von Gad und Ruben  versicherten : "Wir werden tun, was der Herr uns befohlen hat. 迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。
 迦得子孙和流便子孙回答说:“耶和华怎样吩咐仆人,仆人就怎样行。 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.
 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. Die Israeliten  versicherten  noch einmal: "Wir wollen wirklich nur die Straße durch euer Land benutzen. Und wenn wir oder unser Vieh von eurem Wasser trinken, dann werden wir es bezahlen. Wir möchten nur durch euer Land hindurch, weiter nichts."
 Die Israeliten  versicherten  noch einmal: "Wir wollen wirklich nur die Straße durch euer Land benutzen. Und wenn wir oder unser Vieh von eurem Wasser trinken, dann werden wir es bezahlen. Wir möchten nur durch euer Land hindurch, weiter nichts." 以色列人说:“我们要走大道上去,我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。”
 以色列人说:“我们要走大道上去,我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。” And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet.
 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet. Wir  versicherten  ihm, daß wir ehrliche Menschen und keine Spione sind.
 Wir  versicherten  ihm, daß wir ehrliche Menschen und keine Spione sind. 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是奸细。
 我们对他说:‘我们是诚实人,并不是奸细。 And we said unto him, We are true men; we are no spies:
 And we said unto him, We are true men; we are no spies: