Philippus lief hin und hörte, daß der Mann laut aus dem Buch Jesaja las. Er fragte den Äthiopier: " Verstehst du eigentlich, was du da liest?"
腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书。便问他说:“你所念的,你明白吗?”
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
Jesus antwortete ihm: "Du verstehst jetzt noch nicht, was ich tue. Aber später wirst du es verstehen."
耶稣回答说:“我所作的,你如今不知道,后来必明白。”
Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.
Aber Jesus wandte sich um und sagte zu Petrus: "Geh weg, Satan! Du willst mir eine Falle stellen. Du denkst, wie Menschen denken, und verstehst Gottes Gedanken nicht."
耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的,因为你不体贴 神的意思,只体贴人的意思。”
But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
Ich sende dich nicht zu einem Volk mit fremder Sprache, die du nicht verstehst , sondern zum Volk Israel.
你奉差遣不是往那说话深奥,言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
Doch was soll ich weiter davon reden? Ich weiß, daß du mich, deinen Diener, auch ohne Worte verstehst .
你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.