Seid einmütig untereinander und streitet nicht. Versucht nicht immer wieder, hoch hinauszuwollen, sondern seid euch auch für geringe Dinge nicht zu schade. Hütet euch vor Selbstüberschätzung und Besserwisserei.
要彼此同心,不要志气高大,倒要俯就卑微的人(“人”或作“事”)。不要自以为聪明。
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
trieb das Schiff weit auf das offene Meer hinaus, nachdem die Mannschaft vergeblich versucht hatte, es auf dem eingeschlagenen Kurs zu halten. Wir trieben dahin, Wind und Wogen ausgeliefert.
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
Doch seine Jünger wandten ein: "Herr, vor kurzem haben deine Feinde in Judäa versucht , dich umzubringen. Und jetzt willst du wieder dorthin?"
门徒说:“拉比,犹太人近来要拿石头打你,你还往那里去吗?”
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?
Lieber Theophilus! Schon viele Leute haben versucht , all das aufzuschreiben, was bei uns geschehen ist,
-
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Will er davon nichts wissen, nimm einen oder zwei andere mit, und versucht es noch einmal gemeinsam, ihn zur Einsicht zu bringen.
他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。
But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.