Öffne deine Tore, Libanon, amit Feuer deine Zedern verzehrt !
黎巴嫩哪!开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Wie loderndes Feuer Stroh verzehrt , so werden die Judäer und Israeliten [2] die Edomiter vernichten. Keiner von den Nachkommen Esaus wird mit dem Leben davonkommen. So habe ich, der Herr, es beschlossen!
雅各家必成为大火,约瑟家必为火焰,以扫家必如碎秸,火必将他烧着吞灭。以扫家必无余剩的。这是耶和华说的。
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
Wenn sie über die Gipfel der Berge kommen, klingt es wie herandonnernde Streitwagen, wie ein prasselndes Feuer, das auf den Feldern die Stoppeln verzehrt . Sie sind ein gewaltiges Heer, bestens gerüstet zum Kampf.
在山顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好象强盛的民摆阵预备打仗。
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
Zu dir, Herr, rufe ich! Ein Feuer hat das Gras verzehrt und die Bäume versengt.
耶和华啊!我向你求告,因为火烧灭旷野的草场,火焰烧尽田野的树木。
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
Doch schließlich riß man ihn im Zorn aus dem Bodenund warf ihn fort.Der heiße Ostwind trocknete ihn aus, eine Früchte wurden abgerissen. ein kräftiger Stamm verdorrteund wurde vom Feuer verzehrt .
但这葡萄树,因忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了。
But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.