Doch von heute an sollt ihr den Blick nach vorne in die Zukunft richten. Bevor ihr begonnen habt, die Mauern meines Tempels wieder aufzubauen,
“现在你们要追想,此日以前,耶和华的殿,没有一块石头垒在石头上的光景。
And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
Jedes sah anders aus: vorne war das Gesicht eines Menschen, rechts das eines Löwen, links das eines Stieres und hinten das eines Adlers.
至于脸的形象:前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
Dann traten einige von den Ältesten des Landes nach vorne und erzählten:
国中的长老,就有几个人起来,对聚会的众民说:
Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
Schaut nach vorne , denn ich will etwas Neues tun! Es hat schon begonnen, habt ihr es noch nicht gemerkt? Durch die Wüste will ich eine Straße bauen, Flüsse sollen in der öden Gegend fließen.
看哪!我要作一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。
Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Meinst du, ein Mensch kann dieses Tier von vorne packen, s fangen und ihm einen Ring durch die Nase ziehen?
在它防备的时候,谁能捉拿它?谁能牢笼它穿它的鼻子呢?”
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.