 
   ,疯狂
,疯狂
 ,丧
,丧
 智
智
 ,剧烈
,剧烈 
  ,非常
,非常| Bitte geben Ihre Meinung! | |||
| Wort: | wahnsinnig | ||
| Wortart: | |||
| Referenz: | |||
| Wort: | verdammt | ||
| Begriffe: | |||
| Benutzer: | korusake | ||
|  ( 0 )  ( 0 ) | |||
| 点击些链接去投票或者编辑单词! | |||
 Doch Paulus erwiderte: "Ich bin nicht  wahnsinnig , Festus. Meine Worte sind wahr, und ich weiß, was ich sage.
 Doch Paulus erwiderte: "Ich bin nicht  wahnsinnig , Festus. Meine Worte sind wahr, und ich weiß, was ich sage. 保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。
 保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness. Die meisten sagten: "Er ist von einem bösen Geist besessen! Er ist  wahnsinnig ! Weshalb geben wir uns überhaupt noch mit ihm ab?"
 Die meisten sagten: "Er ist von einem bösen Geist besessen! Er ist  wahnsinnig ! Weshalb geben wir uns überhaupt noch mit ihm ab?" 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了。为什么听他呢?”
 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了。为什么听他呢?” And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him? doch an jenem Tag lasse ich ihre Pferde scheuen und die Reiter  wahnsinnig  werden. Ja, die Pferde der Feinde schlage ich mit Blindheit. ch wache darüber, daß den Bewohnern von Juda kein Leid geschieht.
 doch an jenem Tag lasse ich ihre Pferde scheuen und die Reiter  wahnsinnig  werden. Ja, die Pferde der Feinde schlage ich mit Blindheit. ch wache darüber, daß den Bewohnern von Juda kein Leid geschieht. 耶和华说:到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
 耶和华说:到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的颠狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness. Da fuhr Achisch seine Diener an: "Warum habt ihr diesen Kerl zu mir gebracht? Ihr seht doch selbst, daß er  wahnsinnig  ist.
 Da fuhr Achisch seine Diener an: "Warum habt ihr diesen Kerl zu mir gebracht? Ihr seht doch selbst, daß er  wahnsinnig  ist. 我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?”
 我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?” Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?
 Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? In seiner Verzweiflung stellte er sich  wahnsinnig . Er schlug wild um sich, als man ihn festhalten wollte, er trommelte [2] an die Torflügel und ließ seinen Speichel in den Bart laufen.
 In seiner Verzweiflung stellte er sich  wahnsinnig . Er schlug wild um sich, als man ihn festhalten wollte, er trommelte [2] an die Torflügel und ließ seinen Speichel in den Bart laufen. 亚吉对臣仆说:“你们看!这人是疯子。为什么带他到我这里来呢?
 亚吉对臣仆说:“你们看!这人是疯子。为什么带他到我这里来呢? Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?
 Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?