Wendet euch Gott zu, dann wird er zu euch kommen. Wascht die Schuld von euren Händen, ihr Sünder, und laßt Gott allein in euren Herzen wohnen, ihr Unentschiedenen!
你们亲近 神, 神就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Wascht euch, reinigt euch von aller Bosheit! Laßt eure Greueltaten, hört auf mit dem Unrecht!
你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
So benimmt sich eine untreue Frau: Sie schläft mit einem anderen Mann, wäscht sich und sagt:[5] "Ich habe doch nichts Böses getan!"
淫妇的道,也是这样,她吃了把嘴一擦,就说:“我没有行恶。”
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
Wascht am letzten Tag der Woche auch eure Kleidung. Dann seid ihr wieder rein und dürft ins Lager zurückkommen."
第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。”
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
Danach wäscht er seine Kleidung und seinen Körper mit Wasser. Nun kann er ins Lager zurückkehren, ist aber bis zum Abend unrein.
祭司必不洁净到晚上。要洗衣服,用水洗身,然后可以进营。
Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.