Eure ganze Gemeinde möchte ich jetzt an das wichtigste Gebot erinnern: Wir sollen einander lieben. Ihr wißt ja, daß ich damit nichts Neues sage, sondern nur wiederhole, was Gott von Anfang an erwartet hat.
太太啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
Das Wichtigste ist die Liebe. Wenn ihr sie habt, wird euch nichts fehlen.
在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Zuerst habe ich euch weitergegeben, was ich selbst empfangen habe: Christus ist für unsere Sünden gestorben. Das ist das Wichtigste , und so steht es schon in der Heiligen Schrift.
我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
Eines Tages verhandelten die Jünger darüber, welcher von ihnen der Angesehenste und Wichtigste sei.
门徒中间起了议论,谁将为大。
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Ein Schriftgelehrter war von der Antwort beeindruckt, die Jesus den Sadduzäern gegeben hatte. Deshalb fragte er ihn: "Welches von allen Geboten Gottes ist das wichtigste ?"
有一个文士来,听见他们辩论,晓得耶稣回答得好,就问他说:“诫命中哪是第一要紧的呢?”
And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?