"Frag das widerspenstige Volk, ob sie dieses Gleichnis verstehen. Erklär es ihnen: Der babylonische König fiel mit seinem Heer in Jerusalem ein. Er nahm den König von Juda und seine Beamten gefangen und verschleppte sie in sein Land.
“你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说,巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。
Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;
"Sterblicher Mensch, die Israeliten, dieses widerspenstige Volk, haben dich gefragt, was dein Verhalten zu bedeuten hat.
“人子啊!以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你说:‘你作什么呢?’
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
Du aber, sterblicher Mensch, hör mir zu! Lehn dich nicht auf wie dieses widerspenstige Volk! Öffne deinen Mund und iß, was ich dir gebe!"
“人子啊!要听我对你所说的话,不要悖逆象那悖逆之家,你要开口吃我所赐给你的。”
But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.
Ob dieses widerspenstige Volk dann hört oder nicht - sie werden schon noch erkennen, daß ein Prophet unter ihnen war.
他们或听,或不听,(他们是悖逆之家)必知道在他们中间有了先知。
And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
So spricht der Herr: "Ihr seid wie widerspenstige Kinder! Laßt euch warnen! Ihr führt eure eigenen Pläne aus, die nicht von mir stammen. Ihr schließt Verträge ab, die nicht meinem Willen entsprechen. So ladet ihr immer mehr Schuld auf euch.
耶和华说:“祸哉!这悖逆的儿女。他们同谋,却不由于我;结盟,却不由于我的灵,以至罪上加罪。
Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: