 
   。
。 暴
暴 。未驯
。未驯
 。
。 Kein  wildes  Tier hat diesen Pfad betreten, ein Löwe ist auf ihm geschritten.
 Kein  wildes  Tier hat diesen Pfad betreten, ein Löwe ist auf ihm geschritten. 狂傲的野兽未曾行过,猛烈的狮子也未曾经过。
 狂傲的野兽未曾行过,猛烈的狮子也未曾经过。 Die Späher Sauls in Gibea bemerkten, daß im Lager der Philister großer Lärm und ein  wildes  Durcheinander herrschten.
 Die Späher Sauls in Gibea bemerkten, daß im Lager der Philister großer Lärm und ein  wildes  Durcheinander herrschten. 在便雅悯的基比亚,扫罗的守望兵看见非利士的军众溃散,四围乱窜。
 在便雅悯的基比亚,扫罗的守望兵看见非利士的军众溃散,四围乱窜。 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another. Ich sehe jemanden in weiter Ferne. och ist er nicht da, aber ich kann ihn schon erkennen. in Stern steigt auf von den Nachkommen Jakobs, in Zepter erhebt sich in Israel. s zerschmettert Moab den Schädelund zerschlägt sein  wildes  Kriegsvolk.
 Ich sehe jemanden in weiter Ferne. och ist er nicht da, aber ich kann ihn schon erkennen. in Stern steigt auf von den Nachkommen Jakobs, in Zepter erhebt sich in Israel. s zerschmettert Moab den Schädelund zerschlägt sein  wildes  Kriegsvolk. 我看他却不在现时,我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。
 我看他却不在现时,我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth. Hat ein  wildes  Tier es gerissen, soll er die Überreste als Beweis herbringen; dann muß er keinen Schadenersatz leisten.
 Hat ein  wildes  Tier es gerissen, soll er die Überreste als Beweis herbringen; dann muß er keinen Schadenersatz leisten. 牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主;
 牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主; And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof. Der eine ist verschwunden - ich habe ihn nie wieder gesehen. Sicher hat ein  wildes  Tier ihn zerrissen!
 Der eine ist verschwunden - ich habe ihn nie wieder gesehen. Sicher hat ein  wildes  Tier ihn zerrissen! 一个离开我出去了,我说:他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。
 一个离开我出去了,我说:他必是被撕碎了,直到如今我也没有见他。 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: