 
   。希望。
。希望。 Das alles zeigt uns ganz klar: Sie konnten ihr Ziel, das von Gott verheißene Land, nicht erreichen, weil sie Gott nicht gehorchen  wollten .
 Das alles zeigt uns ganz klar: Sie konnten ihr Ziel, das von Gott verheißene Land, nicht erreichen, weil sie Gott nicht gehorchen  wollten . 这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故了。
 这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故了。 So we see that they could not enter in because of unbelief.
 So we see that they could not enter in because of unbelief. Wir hätten zwar von euch Unterstützung verlangen können, doch wir  wollten  euch ein Vorbild sein, dem ihr folgen sollt.
 Wir hätten zwar von euch Unterstützung verlangen können, doch wir  wollten  euch ein Vorbild sein, dem ihr folgen sollt. 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. Mit seinen Verführungskünsten wird er alle auf seine Seite bringen, die verloren sind, weil sie die Wahrheit nicht anerkennen  wollten , die ihre Rettung gewesen wäre.
 Mit seinen Verführungskünsten wird er alle auf seine Seite bringen, die verloren sind, weil sie die Wahrheit nicht anerkennen  wollten , die ihre Rettung gewesen wäre. 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
 并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. Liebe Brüder, auch wenn wir uns eine Zeitlang nicht sehen konnten, waren wir in Gedanken immer bei euch. Weil wir euch aber unbedingt wiedersehen  wollten , haben wir alles mögliche unternommen, um zu euch zu reisen.
 Liebe Brüder, auch wenn wir uns eine Zeitlang nicht sehen konnten, waren wir in Gedanken immer bei euch. Weil wir euch aber unbedingt wiedersehen  wollten , haben wir alles mögliche unternommen, um zu euch zu reisen. 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别;我们极力地想法子,很愿意见你们的面。
 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别;我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.
 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. Liebe Brüder, erinnert euch doch nur einmal daran, wie hart wir damals gearbeitet haben! Tag und Nacht haben wir uns geplagt; denn wir  wollten  euch die Botschaft von Jesus Christus bringen, ohne jemandem zur Last zu fallen.
 Liebe Brüder, erinnert euch doch nur einmal daran, wie hart wir damals gearbeitet haben! Tag und Nacht haben wir uns geplagt; denn wir  wollten  euch die Botschaft von Jesus Christus bringen, ohne jemandem zur Last zu fallen. 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传 神的福音给你们,免得叫你们一人受累。
 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传 神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.