 
   Diese Liebe zeigt sich darin, daß wir nach Gottes Geboten leben. Von Anfang an ist euch das gesagt  worden , damit ihr euch auch wirklich danach richtet.
 Diese Liebe zeigt sich darin, daß wir nach Gottes Geboten leben. Von Anfang an ist euch das gesagt  worden , damit ihr euch auch wirklich danach richtet. 我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
 我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it. Denn auch Toten ist die Botschaft der Rettung durch Jesus verkündet  worden . Was sie getan hatten, brachte ihnen den Tod ein, aber durch seinen Geist gab Gott ihnen die Möglichkeit, zum ewigen Leben zu gelangen.
 Denn auch Toten ist die Botschaft der Rettung durch Jesus verkündet  worden . Was sie getan hatten, brachte ihnen den Tod ein, aber durch seinen Geist gab Gott ihnen die Möglichkeit, zum ewigen Leben zu gelangen. 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠 神活着。
 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠 神活着。 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. Ihr seid ja neu geboren  worden . Und das verdankt ihr nicht euren Eltern, Gott selbst hat euch durch sein lebendiges und ewiges Wort neues Leben geschenkt.
 Ihr seid ja neu geboren  worden . Und das verdankt ihr nicht euren Eltern, Gott selbst hat euch durch sein lebendiges und ewiges Wort neues Leben geschenkt. 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着 神活泼常存的道。
 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着 神活泼常存的道。 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. Zum Schluß möchte ich euch noch mitteilen, daß unser Bruder Timotheus freigelassen  worden  ist. Sobald er kommt, wollen wir euch gemeinsam besuchen.
 Zum Schluß möchte ich euch noch mitteilen, daß unser Bruder Timotheus freigelassen  worden  ist. Sobald er kommt, wollen wir euch gemeinsam besuchen. 你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。
 你们该知道,我们的兄弟提摩太已经释放了;他若快来,我必同他去见你们。 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. Niemand hätte mehr ein Opfer gebracht, wenn alle schon nach dem ersten Opfer von ihren Sünden befreit  worden  wären. Dann hätte ja auch die Schuld ihr Gewissen nicht länger belastet.
 Niemand hätte mehr ein Opfer gebracht, wenn alle schon nach dem ersten Opfer von ihren Sünden befreit  worden  wären. Dann hätte ja auch die Schuld ihr Gewissen nicht länger belastet. 若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。
 若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.