Du warst geschmückt mit Silber und Gold, du kleidetest dich in Leinen, Seide und buntgewebte Stoffe. Die feinsten Speisen bekamst du: Brot, gebacken aus bestem Mehl, Honig und Öl. So wurdest du wunderschön und würdig, eine Königin zu sein.
这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
Seine Küsse sind zärtlich, lles an ihm ist wunderschön . o ist mein Liebster, mein Freund, hr Mädchen von Jerusalem.
他的口极其甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊!这是我的良人,这是我的朋友。
His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
Wie schön du bist, meine Freundin, ie wunderschön ! eine Augen hinter dem Schleierglänzen wie das Gefieder der Tauben. ein Haar fließt über deine Schulternwie eine Herde Ziegen, ie vom Gebirge Gilead ins Tal zieht.
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!你的眼在帕子内好象鸽子眼;你的头发如同山羊群,卧在基列山旁;
Du bist wunderschön , und der König begehrt dich! erneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
推罗的民(“民”原文作“女子”),必来送礼;民中的富足人,也必向你求恩。
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Er befahl ihnen, die Königin zu holen, geschmückt mit dem königlichen Diadem. Denn er wollte seinen obersten Beamten und allen Gästen zeigen, wie wunderschön sie war.
请王后瓦实提头戴王后的冠冕到王面前,使各等臣民看她的美貌,因为她容貌甚美。
To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.