"Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe",[4] sagte er. "Bleibt bei mir und laßt mich nicht allein."
对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候警醒。”
And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.
und er sagte zu ihnen: "Ich zerbreche beinahe unter der Last, die ich zu tragen habe.[3] Bleibt bei mir und laßt mich nicht allein."
便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,和我一同警醒。”
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
In Tachpanhes zerbreche ich die Kraft Ägyptens, ich bereite der Macht, auf die das Land so stolz ist, ein Ende. Dunkle Wolken ziehen auf, die Nacht bricht herein, und die Einwohner aller Städte werden verschleppt.
我在答比匿折断埃及的诸轭,使他因势力而有的骄傲,在其中止息。那时,日光必退去。至于这城,必有密云遮蔽;其中的女子,必被掳掠。
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
"Ich gehe vor dir her und räume dir alle Hindernisse aus dem Weg. Ich zertrümmere die bronzenen Stadttore und zerbreche ihre eisernen Riegel.
“我必在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron: