 
   Aus dem Schlaf gerissen, sah der Gefängnisaufseher, daß die Zellentüren offenstanden. Voller Schrecken  zog  er sein Schwert und wollte sich töten, denn er dachte, die Gefangenen seien geflohen.
 Aus dem Schlaf gerissen, sah der Gefängnisaufseher, daß die Zellentüren offenstanden. Voller Schrecken  zog  er sein Schwert und wollte sich töten, denn er dachte, die Gefangenen seien geflohen. 禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
 禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。 And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.
 And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled. Doch als die Jünger ihn umringten, kam Paulus wieder zu sich, stand auf und ging in die Stadt zurück. Am folgenden Tag  zog  er mit Barnabas weiter nach Derbe.
 Doch als die Jünger ihn umringten, kam Paulus wieder zu sich, stand auf und ging in die Stadt zurück. Am folgenden Tag  zog  er mit Barnabas weiter nach Derbe. 门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。
 门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe. Nach dem Abschluß der Verhandlungen  zog  Herodes sein königliches Prachtgewand an und hielt von seinem Thron aus eine öffentliche Ansprache.
 Nach dem Abschluß der Verhandlungen  zog  Herodes sein königliches Prachtgewand an und hielt von seinem Thron aus eine öffentliche Ansprache. 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。
 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.
 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. Philippus wurde danach in Asdod gesehen. Von dort aus  zog  er von Stadt zu Stadt und predigte überall das Evangelium von Jesus, selbst im entfernten Cäsarea.
 Philippus wurde danach in Asdod gesehen. Von dort aus  zog  er von Stadt zu Stadt und predigte überall das Evangelium von Jesus, selbst im entfernten Cäsarea. 后来有人在亚锁都遇见腓利,他走遍那地方,在各城宣传福音,直到该撒利亚。
 后来有人在亚锁都遇见腓利,他走遍那地方,在各城宣传福音,直到该撒利亚。 But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
 But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. Als er dann doch ausgesetzt werden mußte, fand ihn die Tochter des Pharao. Sie  zog  ihn auf wie ihren eigenen Sohn.
 Als er dann doch ausgesetzt werden mußte, fand ihn die Tochter des Pharao. Sie  zog  ihn auf wie ihren eigenen Sohn. 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
 他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。