Bis zuletzt sollt ihr so unerschütterlich festbleiben, damit ihr in jeder Beziehung zur vollen geistlichen Reife gelangt und niemand euch etwas vorwerfen kann oder etwas an euch zu bemängeln hat.
但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。
But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Denn nur wenn wir wirklich bis zuletzt im Glauben fest bleiben, gehören wir zu Christus.[3]
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
Wenn aber zuletzt Christus der Herr über alles ist, dann wird er als der Sohn Gottes sich seinem Vater unterordnen, der ihm diesen Sieg geschenkt hat. So wird Gott über alles der Herr sein.[6]
万物既服了他,那时,子也要自己服那叫万物服他的,叫 神在万物之上,为万物之主。
And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
Zuletzt hat er sich auch mir gezeigt, der ich es am wenigsten verdient hatte.[1]
末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
Nehmt sie freundlich auf, wie es für Christen selbstverständlich ist. Ihr tut es ja für den Herrn. Steht ihr bei, wo immer sie eure Hilfe braucht. Sie selbst hat auch vielen geholfen, die in Not waren, nicht zuletzt mir.
请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她,因她素来帮助许多人,也帮助了我。
That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.