Darum, liebe Brüder, sucht in der Gemeinde nach sieben zuverlässigen Männern, die ihr Leben ganz vom Heiligen Geist bestimmen lassen und wissen, was zu tun ist. Sie sollen diese Aufgabe übernehmen.
所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
Eins ist sicher: Einem so zuverlässigen und bewährten Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
Jesus entgegnete: "Erwartet man nicht von einem klugen und zuverlässigen Verwalter, daß ihm sein Herr beruhigt die Aufsicht über alle Mitarbeiter anvertrauen kann und er sie gewissenhaft mit allem Nötigen versorgt?
主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
Das sage ich euch: Einem so zuverlässigen Mann wird er die Verantwortung für seinen ganzen Besitz übertragen.
我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
Ich zeigte die Tafel zwei zuverlässigen Zeugen, und zwar dem Priester Uria und Secharja, dem Sohn Jeberechjas.
我要用诚实的见证人祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚记录这事。”
And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.